La "broma" de las malas traducciones en Facebook

Por Pedro Delgado |

imagenTrend Micro informa de la última "broma" en la que Facebook ha sido una vez más protagonista: un grupo de bromistas turcos reclutó la ayuda de un grupo usuarios para llevar a cabo un asalto lingüístico a gran escala en Facebook, sacando así los colores de todos los usuarios que había alrededor.

Un post en el foro de discusión turco Inci Sözlük describe el plan de hacer un mal uso de la aplicación para traducir de Facebook con el fin de divertir a los miembros del grupo de discusión y al parecer, el ataque fue un éxito total.

Una selección de 56 palabras y frases comúnmente utilizadas en la plataforma Facebook fueron mal traducidas. Así, palabras y frases como "Me gusta" o "Tú mensaje podría no ser enviado porque el usuario está desconectado" tuvieron su traducción en un turco calificado como "mejorado".

Los atacantes violaron la interfaz oficial de Facebook Translate, aprovechando el método de crowdsourcing (técnica utilizada a la hora de proponer problemas y recompensas a quién o quiénes solucionen un problema propuesto) para mejorar la precisión lingüística del sitio. Los miembros del foro de discusión proporcionaron los votos suficientes para impulsar y promover estas traducciones poniéndolas en uso para cualquiera que estuviera viendo Facebook en Turquía, provocando de este modo que algunas caras se pusieran muy coloradas.

Facebook revierte las traducciones no deseadas durante un día y la aplicación Facebook Translate está fuera de línea para muchos idiomas, aunque todavía no se ha aclarado si este suceso puede estar relacionado.

Artículos Relacionados:
-Facebook Questions, el servicio de preguntas y respuestas
-Spotify Open, accede a Spotify gratis y sin invitación
-Facebook alcanza los 500 millones de usuarios

Comentarios

Deja tu opinión o comentario. También puedes preguntar cualquier duda en el foro.